Kampanya Spotu Başlığı
They start declaring you this and that. Either way, I technically inherit your building and your spaceship. Which means Planet Express is now… Awesome Express. You rotten kids!
TÜMÜNÜ GÖR

Academic Staff

Anasayfa » Academic Staff

 

Ayşenur İPLİKÇİ ÖZDEN

Head of the Department

Assoc. Prof. Dr., Department of English Translation and Interpreting
Education: Ph.D, 2016, Ankara University, Faculty of Languages, History and Geography

Research Interests: English Language and Literature, Translation Studies, Translation History and Research, Literary Translation, Literary Translation Criticism, Western Literature, Intertextuality in Literature, English Novel and Prose, 19th century English Literature, Medieval English Literature, 19th century English Women Writers, Metaphysical Poets, Romantic Poets

Selected Studies: She wrote her Bachelor’s Thesis titled Novel Teaching and Analysis (2008), her Master’s Thesis titled Stylistics in Defoe’s Robinson Crusoe, Richardson’s Pamela and Sterne’s Tristram Shandy (2011) and her PhD Thesis titled Investigation of the Female Image in the Novels Lady Audley’s Secret by Mary Elizabeth Braddon, East Lynne by Ellen Price and The Tenant Of Wildfell Hall by Anne Brontë in the Context of French Feminism (2016). She wrote her dissertation titled “Addison and Steele: Educating the Nation Through Literature” (2011) and “A Transnational Outlook to Nadine Gordimer’s July’s People” (2014) in BAKEA: History in Western Literature edited by Prof. Dr. Zekiye Antakyalıoğlu. In addition, in 2020, in the book Current Language and Literature Studies, “A Stylistic Approach to Literary Translation: Prioritization in the Novel Tristram Shandy” was published in 2020. “Psychoanalytic Interpretation of Charlotte Brontë’s Jane Eyre and Emily Brontë’s Wuthering Heights” (2016), “An Absurdist Play: Samuel Beckett’s Endgame” (2016), “The Lyric Art of Chaucer: Songs and Letters in Troilus and Criseyde” (2019) are some of her articles published in international refereed journals.

Office Faculty of Economics, Administrative and Social Sciences B219-2
[email protected]
Tel: +90 (362) 313 0055 | 1547
Office Hours: Friday 13.00-14.00

Google ScholarYÖKSİS CV


Ebru ÇAVUŞOĞLU

Co-Head of The Department
Assist. Prof. Dr., Department of English Translation and Interpreting
Education: PhD, 2021. Universitat Autònoma de Barcelona, PhD Program in Translation and Intercultural Studies (English).

Research Interests: Translation Studies, Audiovisual Translation, Subtitling and Dubbing, Volunteer Translation, Film Studies, Cultural Studies, Localization, English Language Teaching, Assessment and Evaluation, Project-Based Learning, Collaborative Learning.

Selected Studies: (2021) During her master’s studies in Translation Studies at Universitat Rovira y Virgili, she prepared a project based on the constructivist approach and collaborative learning with Prof. Anthony Pym. (2016) Besides her articles published on the social cinema platform Fil’m Hafızası, where she voluntarily writes film reviews and interviews, she has two different chapters in the book 100 Unforgettable Characters in Turkish Cinema. She has subtitle and dubbing translations for various television channels and international film festivals under İKSV.

“Dubbed or Doubted! Culture-specific references and their translation strategies in the English dubbing of the Turkish TV series ‘Ethos’ (2022), ‘WHY?’ BEHIND THE VOLUNTEER SUBTITLING – Research on the Motivation of Turkish Volunteer Subtitle Translators ” (2022), ” The Best of Both Worlds: From Volunteer Subtitling to Professional Subtitling ” (2021) are some of her articles published in international refereed journals.

Office: Faculty of Economics, Administrative and Social Sciences, A221-5
[email protected]
Tel: +90 (362) 313 0055
Office Hours: Weekdays 09:00 – 17:00

Google Akademik , YÖKSİS CV


 

Adem SORUÇ
Head of the Department of Translation and Interpreting
Assoc. Prof. Dr., English Translation and Interpreting

Education: Ph.D, 2015. Yeditepe University

Post-doctoral Research: Oxford University, UK (2016)

Post-doctoral Education: Bath University, Fellowship of Higher Education Academy/FHEA, UK (2020)

Research Interests: Applied linguistics, second language acquisition, language skills teaching, grammar teaching, vocabulary teaching and translation studies, teacher training, individual learning differences, the use of English as a lingua franca, internationalization in higher education, the use of English as a medium of instruction in higher education and factors affecting student achievement.

Selected Studies: He completed his doctoral dissertation on grammar teaching through input-based processing training and output-oriented training in second language learning (2015) and published his findings in TESL Canada (2017) and Boğaziçi University Faculty of Education journal (2020). She published her research article on “Difficulties experienced by undergraduate English-mediated language learners and the coping strategies they adopt” in the ELT Journal, Oxford University Press (2018).

His first co-authored book (monograph) on the role of individual learning differences in language teaching was published by Palgrave, Macmillan (2020) and is a reference book in more than a thousand university libraries. His book chapter on the use of English as a lingua franca and the good English teacher (2020) and his book chapter on learning English as an adult and the impact of age on language learning (2018) were published by Cambridge University Press. Another book chapter on strategies used by ELL students has been published by Springer, an internationally recognized publishing house.

Projects: 3501 career project was accepted by TUBITAK (2017).

Graduate Theses Supervised: He has been a second supervisor and/or jury member in more than ten doctoral theses at the University of Exeter, University of Bath and Yeditepe University, and has supervised twenty-seven master’s theses in total, two of which are in Turkey and twenty-five of which are abroad. He has also been a full-time PhD thesis supervisor and has graduated two PhD students who are experts in their field.

Office: Faculty of Economics, Administrative and Social Sciences, Room: A222-1
[email protected]
Tel: +90 (362) 313 0055 / 1571
Office Hours:

Google Scholar, YÖKSİS CV


Tuğçe Elif TAŞDAN DOĞAN
Assist. Prof. Dr., Department of English Translation and Interpreting

Education: Ph.D, 2020. Gazi University, Department of Translation and Interpreting, PhD Program in Translation and Cultural Studies (English).

Research Interests: Sociology of Translation, Intertextuality Research in Translation, Sociological Intertextuality, Translation Theories, Medical Translation, Translation of Popular Literature, Transfer of Philosophical Elements in Translation, Translation of Technical Texts.

Selected Studies: Creativity in Translation: Analysis of Turkish Translations of Wordplays, Symbols and Codes in Dan Brown’s Books (2016). She introduced the concept of “sociological intertextuality” to the literature with her PhD Thesis titled ‘Sociological Intertextuality’ in the Turkish Translations of Tolkien’s Middle-Earth Novels (2019), which she conducted as part of Gazi University Translation and Cultural Studies PhD Program. In international academic books published by distinguished publishing houses such as Cambridge Scholars Publishing, she has published the article “Linguistic Turn and Translation Studies: Le Petit Prince and The Diary of a Young Girl” (2016) and “Gendered Language versus Genderless Language: Translational Challenges in Emma Donoghue’s Room”. She published “The Profession of Translation from Walter Benjamin’s Perspective and a Study on the Works of Stéphane Mallarmé” (2015), “L’étranger Strange to Its Translation: Critical Analysis of the Turkish Translation of L ‘étranger From Berman’s Perspective” (2017), “Intertextuality in Albert Camus’s philosophy: “let us imagine Sisyphus happy”” (2018), “Same Question – Different Answer: Unnecessary Emphasis of Ideological and Cultural Items in the Turkish Translation of the Kite Runner” (2018), “Medical Translations in the Light of Bourdieu’s Sociology: The Case of Covid-19” (2020) are some of her articles published in international refereed journals.

Office: Faculty of Economics, Administrative and Social Sciences, Room: A220-2
[email protected]
Tel: +90 (362) 313 0055 | 1509
Office Hours: Wednesday 11.00-12.00 (Zoom)

Academia, Google Scholar, YÖKSİS CV


Mustafa Kerem KOBUL
Assist. Prof. Dr., Department of English Translation and Interpreting
Education: Ph.D, 2017. Karadeniz Teknik Üniversitesi, Batı Dilleri ve Edebiyatı (İngilizce) Doktora Programı.

Research Interests:Foreign Language Education, Reading in a Foreign Language, Individual Differences in Foreign Language Learning, Cognitive Processes in Foreign Language Learning, Translation Studies, Translation Theories

Selected Studies: Textbook evaluation in foreign language teaching: A case study of ‘Easy English’ (2005) for her Master’s Thesis. She prepared her PhD Thesis titled “A comparative study on the comprehension levels of field-dependent and field-independent EFL learners of English in assisted and unaided reading and their attitudes towards assisted reading” (2017) at Karadeniz Technical University, Western Languages and Literature (English) PhD Program. “Socioeconomic Status Influences Turkish Digital Natives’ Internet Use Habitus” (2022) (SSCI), “Investigation of Educators’ Reading Behaviors and Motivations in the Covid-19 Pandemic Process in Terms of Various Variables” (2022), “Is Geography Destiny? Family and Social Stratum Factors in Language Development of Children” (2022), “Family, Environment, Culture and Language Acquisition from Prenatal Period to Adulthood” (2022), “An Overview of Introductory Text Translations of Cultural Assets of Samsun İlkadim District in the Context of Language, Culture and Tourism” (2021), “Foreign Language Teaching Anxiety of Non-Native Pre-Service and In-Service EFL Teachers” (2020), “Mobile Learning Readiness Level of Turkish EFL Undergraduate Students and its Relationship with Academic Achievement and Certain Ses Variables” (2018), Learner Perspectives on Mobile Phone Integration for Vocabulary Development in Translation Classes (2017), “Language Shift and Maintenance in a Diglossia Environment with Its Educational Implications: A Case Study” (2016), “Prospective Teacher Concerns: A Comparative Study of Departments of English Language Teaching and Language and Literature” (2013), “Clinical Supervision: A Viable Option for Language Teacher Development” (2012), “Book Review. Aspects of culture in second language acquisiton and foreign language learning” (2012) are among his internationally published works.

Office: Faculty of Economics, Administrative and Social Sciences, A217-2
[email protected]
Tel: +90 (362) 313 0055 | 1544
Office Hours: Wednesday 13.00-17.00 (Zoom)

Google Scholar, YÖKSİS CV


Erdem Celal GÖREN
Research Assistant, English Translation and Interpreting

Education: Bachelor’s Degree, 2021, Marmara University, English Translation and Interpreting. MA, 2021-Present, Ankara Hacı Bayram Veli University, Translation and Cultural Studies (English)

Research Interests: Simultaneous Translation, Consecutive Translation, Computer Assisted Translation Tools, Localisation, Transcription

Office: Faculty of Economics, Administrative and Social Sciences A318
[email protected]
Office Hours: Weekdays 9.00-17.00

Google Akademik, YÖKSİS CV


Kübra DEMİR
Research Assistant, English Translation and Interpreting

Education: Bachelor’s Degree, 2021, Bolu Abant İzzet Baysal University, English Translation and Interpreting. MA, 2021-Present, Ankara Hacı Bayram Veli University, Translation and Cultural Studies (English)

Research Interests: Literary Translation, Literary Translation Criticism, Western Literature, Intertextuality in Literature, Children’s Literature, Comic Translation

Office: Faculty of Economics, Administrative and Social Sciences A416
[email protected]
Office Hours: Weekdays 9.00-17.00

YÖKSİS CV

Öğrenci Destek Hattı